Crowley, Cath. Cuvinte în albastru intens / Cath Crowley; traducere din engleză: Irina Stoica. – București : Storia Books, 2018. – 298 p.
„Anticariatele sunt pline de mister. Aceasta este o poveste de dragoste. Este povestea Cărților Urlătoare, unde cititorii le lasă străinilor, îndrăgostiților, poeților, cuvintelor. Este povestea lui Henry Jones și a lui Rachel Sweetie. Cu ani în urmă, Rachel era îndrăgostită de Henry. În ziua de dinainte să se mute, i-a strecurat o scrisoare de dragoste în cartea lui preferată, din aticariatul familiei. A așteptat. Dar răspunsul lui nu a sosit niciodată.”
Durrell, Gerald. Familia mea și alte animale / Gerald Durrell; traducere din limba engleză: Lidia Ionescu. – Ed. a 2-a. – București : Youngart, 2017. – 355 p.
„Atunci când excentrica familie Durrell nu mai suportă deprimanta climă britanică, face ceea ce orice familie rezonabilă ar face: își vinde casa din Anglia și se mută cu tot cu cățel în însorita insullă grecească Corfu. Pentru Gerry, în vârstă de zece aniacesta este începutul unei perioade mmmagice și pline de aventuri. Întâlnirea dintre fabuloasa menajerie pe care Gerry o aduce în casă și originala lui familie dă naștere unei serii de catastrofe irezistiibile de comice: șerpi salvați deinsolație care ajung în cadă, cutii de chibrituri pline cu scopioni mișunând pe masă la micul dejun, două coțofene care devastează casa și se îmbată criță la o petrecere, o cățelușă urâțică în călduri căreia îi iese piciorul din încheietură când ți-e lumea mai dragă și multe altele.”
Hannah, Kristin. Aleea cu licurici / Kristin Hannah; traducere: Ileana Dinu. – București : Lider, 2010. – 495 p.
„Autoarea mărturisește că multe întâmplări din carte sunt inspirate din viața ei: adolescența în anii ’70, muzica pe care tinerii o ascultatu pe atunci, visele unei absolvente de liceu, năzuințele de împlinire profesională și personală, fatalul cancer la sân de care a suferit mama ei… Dar, mai ales, etern valabilul adevăr: când ai un necaz, când ai un necaz, când simți că lumea s-a strâns ca un clopot sufocant în jurul tău, descarcă-ți sufletul în fața unui prieten. Alinarea te va învălui negreșit.”
Hinton, S. E. Proscrișii / S. E. Hinton; traducere din engleză și note: Shauki Al-Gareeb. – București : Young Art, 2020. – 176 p.
„S. E. Hinton s-a născut în 22 iulie 1948 și a devenit cunoscută ca scriitoare odată cu publicarea romanului Proscrișii, în 1967, scris când autoarea avea doar 15 ani. Inspirat de lupta între două bande s-a impus ca una dintre cele mai bune scrieri pentru adolescenți.
Considerată carte-icon, una dintre cele mai vândute, dar și cele mai controversate, Proscrișii se distinge de celelalte cărți ale genului prin tema abordată de autoare, cea a conflictelor între clasele sociale.”
Hall Kelly, Martha. Când înflorește liliacul / Martha Hall Kelly; traducere din limba engleză și note: Mirella Acsente. – București : Litera, 2017. – 509 p.
„Newyorkeza Caroline Ferriday este ocupată până peste cap cu postul de la consulatul francez și cu o nouă iubire la orizont. Dar lumea ei se schimbă dramatic atunci când armata lui Hitler invadează Polonia în spetembrie 1939 vizând cu cerirea Franței.
Peste ocean, Kasia Kuzmerick, o adolescentă poloneză, simte cum viața lipsită de griji pe care o duce e pe cale să se sfârșească pe măsură ce e tot mai ocupată cu rolul ei de curier pentru mișcarea de rezistență. Într-o atmosferă tensionată de supraveghere și suspiciune, un pas greșit poate avea consecințe grave.”
Messner, Kate. A șaptea dorință / Kate Messner; traducere din engleză și note: Ioana Vîlcu. – București : Editura Arthur, 2019. – 240 p.
„Charlie merge să pescuiască la copcă pe lacul înghețat și vrea să prindă suficienți pești pentru a-și îndeplini visul: cumpărarea unei rochii noi cu care să participe la următoarea comeptiție de dans irlandez.
O urgență de familie, care are legătură cu sora ei mai mare, o aduce cu picioarele pep pământ. Îi rămâne doar să spere că dorințele o să funcționeze și în lumea reală ca în cărțile cu povești, fără să știe că și ele pot să-i încurce ițele vieții.”
Rogerson, Margaret. Vraja corbilor / Margaret Rogerson; traducere din engleză: Simona Ștefana Stoica. – București : Storia Books, 2020. – 318 p.
„Cu o fluturare a pensulei, Isobel făurește portrete uluitoare pentru o categorie periculoasă de cleinți: făpturile fermecate, aceste ființe nemuritoare și îngrozitoare, care nu pot să coacă pâine sau să scrie fără să se prefacă în praf și pulbere. Tânjesc însă după Meșteșug uman cu o sete cumplită, iar pentru tablourile lui Isobel sunt gata să ofere în schimb vrăji valoroase. Dar când îl întâlnește pe primul ei protector regal – Rook, Prințul Toameni – Isobel comite o greșeală mortală. Pictează în ochii lui o tristețe umană, o slăbiciune care pe prinț l-ar putea costa viața.”
Sutherland, Krystal. Inimi chimice / Krystal Sutherland; traducere din engleză: Bogdan Voiculescu. – București : Storia Books, 2020. – 362 p.
„Henry Page se consideră un romantic, însă nu a întâlnit încă acea iubire mistuitoare și dătătoare de palpitații la care speră, de tipul nu-pot-mânca-nu pot-dormi. Dar când Grace Town își face apariția în clasa lui, știe că totul este pe cale să se schimbe.
Înțeleaptă și sfâșietoare, în egală măsură, Inimi chimice surprinde imagiena puternică și edificatoare a extazului dulce-amar care este priam iubire.”
Silvera, Adam. Trecutul e tot ce mi-ai lăsat / Adam Silvera; traducere din limba engleză: Andrei Dósa. – București : Young Art, 2018. – 375 p.
„Cum te împaci cu moartea celui mai bun prieten al tău, care, totodată, și prima ta dragoste? Reiei în minte, într-o buclă, toate momentele petrecute împreună, analizezi totul, faci mici obsesii, te refugiezi în gesturi distructive, încerci să înțelegi.
Trecutul e tot ce mi-ai lăsat îi oferă unui adolescent eliberarea – de prima iubire, de durerea pierderii unui om drag, de compăulsii –, dăruindu-i, în schimb, afecțiune.”
Slocum, Josdhua. Navigând singur în jurul lumii urmată de Călătoria ambarcațiunii Liberdade / Joshua Slocum; traducere din engleză și note: Alfred Neagu. – București : Art, 2018. – 395 p.
„A trecut prin cumplitele furtuni ale Capului Horn, i-a înfruntatp e pirații mauri și pe cei fuegieni, a vizitat insula lui Robinson Crusoie și pe cea care i-a fost ultim adăpost lui Napoleon Bonaparte. În multele sale călătorii pe oceanele lumii, Joshua Slocum s-a întâmplat să și naufragieze, dar nu s-a dat bătut: și-a construit un alt vas și a pornit mai departe. A fost primul om care a făcut de unul singur înconjurul Pământului, la bordul slupului Spray, la sfârșitul secolului al XIX-lea.”